天空与狂徒(第2/14页)

    do

    the

    heavy

    lifting.

    expected

    whole

    retinue…

    yet

    here

    you

    are,

    with

    just

    one

    guard.(他们说老爷子终于让女儿出来干累活了。我以为会见到一大群随从……可您只带了一个保镖。)他上挑一边眼眉。

    are

    times

    getting

    tough

    up

    north,

    or

    do

    you

    place

    that

    much

    trust

    in

    him?(是北边的日子不好过了,还是说,您对他真就这么信任?)

    talk

    requires

    oxygen.

    keep

    it

    brief.(废话耗氧。长话短说。)zimo沉声出言打断,带上了些许美式干警的口音。刻意为之的粗鲁将主场地位强行拉了回来。

    米切尔身后的两名保镖立刻拧眉,摸向腰间。

    ……

    was

    under

    the

    impression

    the

    previous

    head

    preferred

    tea

    ceremonies

    on

    tuesdays.

    it039;s

    tuesday.

    you039;re

    here.

    things

    change

    fast

    in

    the

    family,

    don039;t

    they?(我一直以为前任组长偏好在周二举行茶道仪式。今天是周二。你却在这里。家族内部的变化真够快的,不是吗?)米切尔看向你。

    the

    old

    man

    is

    dead,

    mitchell.

    traditions

    died

    with

    him.(老头子死了,米切尔。传统和他一起进了棺材。)你冷笑,i

    make

    the

    rules

    now.

    do

    we

    check

    the

    merchandise,

    or

    do

    we

    keep

    chatting

    about

    the

    weather?(现在规矩由我定。我们是验货,还是继续聊聊这鬼天气?)

    …………

    空气凝重。窗外的阳光洒满冷桌,照出细小浮游的尘埃。米切尔终于有了一丝表情变化。

    we039;re

    here

    for

    an

    exchange.(我们是为了交易而来。)

    米切尔仰头,那对灰绿眼睛忽然看向zimo,拇指在左手皮手套上反复摩挲。rules

    of

    t

    本章未完,请点击下一页继续阅读 》》