天空与狂徒(第2/14页)
do
the
heavy
lifting.
expected
whole
retinue…
yet
here
you
are,
with
just
one
guard.(他们说老爷子终于让女儿出来干累活了。我以为会见到一大群随从……可您只带了一个保镖。)他上挑一边眼眉。
are
times
getting
tough
up
north,
or
do
you
place
that
much
trust
in
him?(是北边的日子不好过了,还是说,您对他真就这么信任?)
talk
requires
oxygen.
keep
it
brief.(废话耗氧。长话短说。)zimo沉声出言打断,带上了些许美式干警的口音。刻意为之的粗鲁将主场地位强行拉了回来。
米切尔身后的两名保镖立刻拧眉,摸向腰间。
……
was
under
the
impression
the
previous
head
preferred
tea
ceremonies
on
tuesdays.
it039;s
tuesday.
you039;re
here.
things
change
fast
in
the
family,
don039;t
they?(我一直以为前任组长偏好在周二举行茶道仪式。今天是周二。你却在这里。家族内部的变化真够快的,不是吗?)米切尔看向你。
the
old
man
is
dead,
mitchell.
traditions
died
with
him.(老头子死了,米切尔。传统和他一起进了棺材。)你冷笑,i
make
the
rules
now.
do
we
check
the
merchandise,
or
do
we
keep
chatting
about
the
weather?(现在规矩由我定。我们是验货,还是继续聊聊这鬼天气?)
…………
空气凝重。窗外的阳光洒满冷桌,照出细小浮游的尘埃。米切尔终于有了一丝表情变化。
we039;re
here
for
an
exchange.(我们是为了交易而来。)
米切尔仰头,那对灰绿眼睛忽然看向zimo,拇指在左手皮手套上反复摩挲。rules
of
t
本章未完,请点击下一页继续阅读 》》
the
heavy
lifting.
expected
whole
retinue…
yet
here
you
are,
with
just
one
guard.(他们说老爷子终于让女儿出来干累活了。我以为会见到一大群随从……可您只带了一个保镖。)他上挑一边眼眉。
are
times
getting
tough
up
north,
or
do
you
place
that
much
trust
in
him?(是北边的日子不好过了,还是说,您对他真就这么信任?)
talk
requires
oxygen.
keep
it
brief.(废话耗氧。长话短说。)zimo沉声出言打断,带上了些许美式干警的口音。刻意为之的粗鲁将主场地位强行拉了回来。
米切尔身后的两名保镖立刻拧眉,摸向腰间。
……
was
under
the
impression
the
previous
head
preferred
tea
ceremonies
on
tuesdays.
it039;s
tuesday.
you039;re
here.
things
change
fast
in
the
family,
don039;t
they?(我一直以为前任组长偏好在周二举行茶道仪式。今天是周二。你却在这里。家族内部的变化真够快的,不是吗?)米切尔看向你。
the
old
man
is
dead,
mitchell.
traditions
died
with
him.(老头子死了,米切尔。传统和他一起进了棺材。)你冷笑,i
make
the
rules
now.
do
we
check
the
merchandise,
or
do
we
keep
chatting
about
the
weather?(现在规矩由我定。我们是验货,还是继续聊聊这鬼天气?)
…………
空气凝重。窗外的阳光洒满冷桌,照出细小浮游的尘埃。米切尔终于有了一丝表情变化。
we039;re
here
for
an
exchange.(我们是为了交易而来。)
米切尔仰头,那对灰绿眼睛忽然看向zimo,拇指在左手皮手套上反复摩挲。rules
of
t
本章未完,请点击下一页继续阅读 》》