天空与狂徒(第11/14页)
about
lucky
day.(妈的,还真是踏破铁鞋无觅处。)巴雷奇语气里满是荒谬。
你认出了这两个家伙就是那天雨夜高架追击你的暗影公司成员。
你喘息着,将血迹斑斑的羽翼缓缓收拢,在狼藉一片中审视这些人的面孔,最后锁定在最好整无暇的那个男人身上,直视他蓝绿色的眼眸。
命真大,直升机都坠毁了,他居然还活着。
没记错的话,他应该是暗影公司的ceo,graves。格瑞夫斯。
你怀中的zimo胸膛伏动,以一个别扭痛苦的姿势半跪起身。他拔出枪套里那把伯莱塔,枪口悍然抬起,直逼正前方的graves。黑色瞳孔此刻满是暴虐杀意。
graves看着这个半死不活的东方男人,歪了下头。
gentlemen,
lower
your
weapons.(先生们,放下枪。)
他抬起一只手,向两名持枪的手下做了个向下的手势。他没动腰间配枪,反将双手插在裤袋,不紧不慢地从桌后绕了出来。
你警惕地盯视他。
well,
well,
well.
graves的视线越过那黑洞洞的手枪口,绿得有些发冷的眼睛黏附在你狼狈的姿态上,笑了起来。look
what
the
tokyo
wind
blew
in.(看看东京的风吹来了什么。)
他向前逼近了两步,停在足够让zimo感到致命威胁的距离。
thought
you
went
down
in
flames
back
in
mexico
with
my
chopper,
sweetheart.(我以为你早就跟我的直升机一起在墨西哥化成灰了,甜心。)他打量你那张即使在一地狼藉中也依旧显眼的面孔。
你笑:我也在纳闷,帅哥,原来你没死啊。
aren039;t
you
though(你不也是?)
graves抿唇歪头看你,像是有些难以理解。
last
checked,
you
were
ghost039;s
pet
project.
now
you039;re
crashing
my
meetings,
blowing
up
my
associate039;s
lab,
and
made
off
with
something
i039;ve
been
hunting
for
ages.(早前我还以为,你是ghost的心头好。现在你砸了我的会场,炸了我合伙人的实验室,还…带着一个我找了好久的东西。)
graves轻啧了一声,似乎颇为赞赏。
you039;ve
been
busy
girl,
haven039;t
you?(你最近真是个大忙人,不是吗?)
吓坏了的马克缩在沙
本章未完,请点击下一页继续阅读 》》
lucky
day.(妈的,还真是踏破铁鞋无觅处。)巴雷奇语气里满是荒谬。
你认出了这两个家伙就是那天雨夜高架追击你的暗影公司成员。
你喘息着,将血迹斑斑的羽翼缓缓收拢,在狼藉一片中审视这些人的面孔,最后锁定在最好整无暇的那个男人身上,直视他蓝绿色的眼眸。
命真大,直升机都坠毁了,他居然还活着。
没记错的话,他应该是暗影公司的ceo,graves。格瑞夫斯。
你怀中的zimo胸膛伏动,以一个别扭痛苦的姿势半跪起身。他拔出枪套里那把伯莱塔,枪口悍然抬起,直逼正前方的graves。黑色瞳孔此刻满是暴虐杀意。
graves看着这个半死不活的东方男人,歪了下头。
gentlemen,
lower
your
weapons.(先生们,放下枪。)
他抬起一只手,向两名持枪的手下做了个向下的手势。他没动腰间配枪,反将双手插在裤袋,不紧不慢地从桌后绕了出来。
你警惕地盯视他。
well,
well,
well.
graves的视线越过那黑洞洞的手枪口,绿得有些发冷的眼睛黏附在你狼狈的姿态上,笑了起来。look
what
the
tokyo
wind
blew
in.(看看东京的风吹来了什么。)
他向前逼近了两步,停在足够让zimo感到致命威胁的距离。
thought
you
went
down
in
flames
back
in
mexico
with
my
chopper,
sweetheart.(我以为你早就跟我的直升机一起在墨西哥化成灰了,甜心。)他打量你那张即使在一地狼藉中也依旧显眼的面孔。
你笑:我也在纳闷,帅哥,原来你没死啊。
aren039;t
you
though(你不也是?)
graves抿唇歪头看你,像是有些难以理解。
last
checked,
you
were
ghost039;s
pet
project.
now
you039;re
crashing
my
meetings,
blowing
up
my
associate039;s
lab,
and
made
off
with
something
i039;ve
been
hunting
for
ages.(早前我还以为,你是ghost的心头好。现在你砸了我的会场,炸了我合伙人的实验室,还…带着一个我找了好久的东西。)
graves轻啧了一声,似乎颇为赞赏。
you039;ve
been
busy
girl,
haven039;t
you?(你最近真是个大忙人,不是吗?)
吓坏了的马克缩在沙
本章未完,请点击下一页继续阅读 》》